De Arabische poëzie staat altijd heel dicht bij de muziek. Veel liederen uit het Midden-Oosten of uit Noord-Afrika hebben teksten die deel uitmaken van een eeuwenoude poëtische traditie. Dat was bijvoorbeeld te horen in het optreden van de Marokkaanse zangeres Sanaa Marahati, afgelopen zondag in onze uitzending. Sanaa zingt teksten die deel uitmaken van de malhoun: gezongen poëzie uit het zuiden van Marokko in het Marokkaans Arabische dialect, begeleid door Arabo-Andalusche muziek. Ook in andere muziek uit de Arabische wereld wordt voor liedteksten geput uit een rijke poëzie-historie. Op deze pagina doen we een greep uit ons archief.
Arabische poëzie
malhoun en andere vormen
Ghalia Benali
Ghalia Benali groeide op in Tunesië. Ze zingt, acteert, schrijft, danst en is beeldend kunstenaar. In een theatertour in 2010 heeft ze een hommage gebracht aan de grote Oum Kalthoum, de in 1975 overleden Egyptische zangeres die tot op de dag van vandaag nog steeds bekend staat als de stem van de Arabische wereld. Ghalia Benali vertolkt hiernaast een gedicht van Ahmad Rami met muziek van Riadh al-Sunbati.
Farida Mohamed Ali
Farida Mohammed Ali excelleert in de 'maqam al Iraqi', een muziekstijl die stamt uit de gouden periode van het kalifaat van de Abbasiden (750-1258), toen Bagdad het centrum van de Arabische wereld was, waar aan het hof een subtiele muzieksoort ontstond waarin liefdesgedichten werden gekoppeld aan geïmproviseerde muziek. De gracieus zingende Farida brengt deze prachtige muziek, met haar complexe melodieën en diepe filosofische betekenis, opnieuw tot klinken.
Shaza Hayek
In de muziek van het zeskoppige R-chestra uit Nijmegen klinken de meest uiteenlopende werelden. Deze keer spelen ze samen met de in Syrië beroemde zangeres Shaza Hayek, een zangeres met een klassiek Arabische achtergrond, die haar land ontvluchtte en nu in het AZC Nijmegen verblijft. Het lied dat Shaza zingt, Ya mahla El Fussha komt uit de Syrische kusttraditie.
Karima el Fillali
Karima el Fillali is een Nederlands-Marokkaanse zangeres en songwriter, opgegroeid in het Westland, dochter van een Marokkaanse vader en een Nederlandse domineesdochter. Tijdens een muzikale reis naar Marokko raakte ze geïnteresseerd in traditionele spirituele Arabische zang en trad ze op op verschillende festivalpodia in Europa, Noord Afrika en het Midden-Oosten. Hier zingt ze mawal kurd/bayati op het gedicht van de beroemde Andaluische dichter Wallada bint al-Mustakfi (1001 - 1091).
Walid Ben Selim
Walid Ben Selim komt uit de hiphopscene van Casablanca en woont tegenwoordig in Frankrijk waar hij zijn muziek met urban beats en oriëntaalse melodieën, verrijkt heeft met zang en spoken word. Walid Ben Selim reciteert eigen gedichten, maar ook klassieke en moderne Arabische poëzie met een sterke vrijheidsboodschap. De boodschap die hij overbrengt is helder: volg niet klakkeloos de leiders en de massa, maar maak je eigen keuzes in het leven.