Vertaler Martin de Haan en de woorden van Houellebecq
Martin de Haan is vertaler. Na zijn studies Frans en literatuurwetenschap was hij lange tijd recensent Franse literatuur voor de Volkskrant en schreef tal van essays voor diverse tijdschriften. Zijn werk omvat vertalingen van klassieke Franse auteurs als Diderot, Zola en Proust en is hij vaste vertaler van Milan Kundera en Michel Houellebecq. Volgende week verschijnt naar zijn vertaling 'In aanwezigheid van Schopenhauer' de nieuwe roman van Houellebecq. Zijn werk is bekroond met de Letterenfonds Vertaalprijs 2013 en onlangs met de Dr. Elly Jaffé Prijs. Pieter van der Wielen spreekt met Martin de Haan.